CHAPTER 9- Sundry Names Given to the Sexual
Organs of Women
El feurdj, the slit
Abou belâoum, the glutton
El keuss, the vulva
El mokâour, the bottomless
El kelmoune, the voluptuous
Abou cheufrine, the two-lipped
El ass, the primitive
Abou âungra, the humpbacked
El zerzour, the starling
El rorbal, the sieve
El cheukk, the chin
El hazzaz, the restless
Abou tertour, the one with a cres.
El lezzaz, the unionist
Abou khochime, the one with a little nose
El moudd, the accommodating
El moudïne, the assistant
El gueunfond, the hedgehog
El meusboul, the long one
El sakouti, the silent one
El molki, the duellist
El deukkak, the crusher
El harrab, the fugitive
El tseguil, the importunate
El sabeur, the resigned
El taleb, the yearning one
El mouseuffah, the barred one
El hacene, the beautiful
El mezour, the deep one
El neuffakh, the one that swells
El âddad, the biter
Abou djebaha, the one with a projection
El menssass, the sucker
El zeunbur, the wasp
El ouasâ, the vast one
El harr, the hot one
El aride, the large one
El ladid, the delicious one
As regards the vulva called el feurdj, the slit, it has this
name because it opens and shuts again when hotly yearning for
coitus, like the one of a mare in heat at the approach of the
stallion. This word, however, is applied indiscriminately to the
natural parts of men and women, for God the Supreme has used this
expression in the Koran, chap. xxxiii. v. 35, `El hafidine feuroudjahoum
ou el hafidate.' The proper meaning of feurdj is slit, opening,
passage; people say, `I have found a feurdj in the mountains,'
viz., a passage; there is then a soukoune upon the ra and a fatcha
upon the djïne, and in this sense it means also the natural
parts of woman. But if the ra is marked with a fatcha it signifies
deliverance from misfortunes.
`The person who dreams of having seen the vulva, feurdj, of a
woman will know that `if he isintrouble God will freehimof it;
if he is in a perplexity he will soon get out of it; and lastly
if he is in poverty he will soon become wealthy, because feurdj,
by transposing the vowels, will mean the deliverance from evil.
By analogy, if he wants a thing he will get it: if he has debts,
they will be paid.'
It is considered more lucky to dream of the vulva as open. But
if the one seen belongs to a young virgin it indicates that the
door of consolation will remain closed, and the thing which is
desired is not obtainable. It is a proved fact that the man who
sees in his dream the vulva of a virgin that has never been touched
will certainly be involved in difficulties, and will not be lucky
in his affairs. But if the vulva is open so that he can look well
into it, or even if it is hidden but he is free to enter it, he
will bring the most difficult tasks to a successful end after
having first failed in them, and this after a short delay, by
the help of a person whom he never thought of.
He who has seen in his dream a man busy upon a young girl, and
when the same is getting off her has managed to see at that moment
her vulva, will bring his business to a happy end, after having
first failed to do so, by the help of the man he has seen. If
it is himself who did the girl's business, and he has seen her
vulva, he will succeed by his own exertions to realize the most
difficult problems, and be successful in every respect. Generally
speaking, to see the vulva in dreams is a good sign; so it is
of good augury to dream of coition, and he who sees himself in
the act, and finishing with the ejaculation, will meet success
in all his affairs. But it is not the same with the man who merely
begins coition and does not finish it. He, on the contrary, will
be unlucky in every enterprise.
It is supposed that the man who dreams of being busy with a woman
will afterwards obtain from her what he wants.
The man who dreams of cohabiting with women with whom to have
sexual intercourse is forbidden by religion, as for instance his
mother, sister, etc. (maharine), must consider this as a presage
that he will go to sacred places (moharreme); and, perhaps, even
journey to the holy house of God, and look there upon the grave
of the Prophet.
As regards the virile member, it has been previously mentioned
that to dream of accident occurring to that organ means the loss
of all remembrance and the extinction of the race.
The sight of a pair of pantaloons (seronal) prognosticates the
appointment to a post (oulaïa), by reason of the analogy
of the letters composing the word seronal with those arming by
transposition the two words sir, go, and ouali, named: `Go to the post for which you
are named.' It is related that a man who had dreamed that the
Emir had given him a pair of pantaloons became Cadi. Dreaming
of pantaloons is also a sign of protection for the natural parts,
and foretells success in business.
The almond (louze), a word composed of the same letters as zal,
to cease, seen in a dream by a man in trouble means that he will
be liberated from it; to a man who is ill, that he will be cured;
in short that all misfortunes will give way. Somebody having dreamed
that he was eating almonds, asked a wise man the meaning of it;
he received the answer, that by reason of the analogy of the letters
in louze and zal, the ills that beset him would disappear; and
the event justified the explanation.
The sight of a molar tooth (deurss) in a dream indicates eternity.
The man, therefore, who has seen his tooth drop out may be sure
that his enemy is dead. This arises from the word deurss, signifying
both an enemy and a molar, and one can say at the same time, It
is my tooth and it is my enemy.
The window (taga) and the shoe (medassa) reminds you of women.
The vulva resembles in fact, when invaded by the verge, a window
with a man putting his head in to look about, or a shoe that is
being put on. Consequently, he who sees himself in dreaming in
the act of going in at a window, or putting on a shoe, has the
certainty of getting possession of a young woman or a virgin,
if the window is newly built, or the shoe new and in good condition;
but that woman will be old according to the state of the window
or shoe.
The loss of a shoe foretells to a man the loss of his wife.
To dream of something folded together, and which get:s open,
predicts that a secret will be divulged and made public. The same
remaining folded up indicates, on the other hand, that the secret
will be kept
If you dream of reading a letter you will know that you will
have news, which will be, according to the nature of the contents
of the letter, good or bad.
The man who dreams of passages in the Koran or the Traditions,
Hadits, will from the subjects treated therein draw his conclusions.
For instance the passage, `He will grant you the help of God and
immediate victory,' will signify to him victory and triumph. `Certainly
he (God) has the decision in his hands', `Heaven will open and
offer its numerous portals', and other similar passages, indicate
success.
A passage treating of punishments prognosticates punishment;
from those treating of benefits a lucky event may be concluded.
Such is the passage in the Koran, which says: `He who forgives
sins is terrible in his inflictions.'
Dreams about poetry and songs contain their explanation in the
contents of the objects of the dream.
He who dreams of horses, mules, or asses may hope for good, for
the Prophet (God's salutation and goodness be with him!) has said,
`Men's fortunes are attached to the forelocks of their horses
till the day of resurrection!' and it is written in the Koran,
`God the Highest has thus willed it that they serve you for mounts
and for state.'
The correctness of these prognostications is not subject to any
doubt.
He who dreams of seeing himself mounted upon an ass as a courier,
and arriving at his destination, will be lucky in all things;
but he who tumbles off the ass on his way is advised that he will
be subject to accidents and misfortunes.
The fall of the turban from the head predicts ignominy, the turban
being the Arab's crown.
If you see yourself in a dream with naked feet it means a loss;
and the bare head has the same significance.
By transposing the letters other analogies may be arrived at.
These explanations are not here in their place; but I have been
induced to give them in this chapter on account of the use to
which they may be put. Persons who would wish to know more on
this subject have only to consult the treatise of Ben Sirine.
I now return to the names given to the sexual parts of woman.
El keuss (the vulva) - This word serves as the name of a young
woman's vulva in particular. Such a vulva is very plump and round
in every direction, with long lips, grand slit, the edges well
divided and symmetrical and rounded; it is soft, seductive, perfect
throughout. It is the most pleasant and no doubt the best of all
the different sorts. May God grant `is the possession of such
a vulva! Amen. It is warm, tight, and dry; so much so that one
might expect to see fire burst from it. Its form is graceful,
its odour pleasant; the whiteness of its outside sets off its
carmine-red middle. There is no imperfection about it.
El kehmoune (the voluptuous) - The name given to the vulva of
a young virgin.
El ass (the primitive) - This is a name applicable to every kind
of vulva.
El zerzour (the starling) - The vulva of a very young girl, or,
as others pretend, of a brunette.
El cheukk (the chink) - The vulva of a bony, lean woman. It is
like a chink in a wall, with not a vestige of flesh. May God keep
us from it!
Abou tertour (the crested one) - It is the name given to a vulva
furnished with a red comb, like that of a cock, which rises at
the moment of enjoyment.
Abou khochime (the snub-nose) - Is a vulva with thin lips and
a small tongue.
El gueunfond (the hedgehog) - The vulva of the old, decrepit
woman, dried up with age and with bristly hail.
El sakouti (the silent one) - This name has been given to the
vulva that is noiseless. The member may enter it a hundred times
a day but it will not say a word, and will be content to look
on without a murmur.
El deukkak (the crusher) - So called from its crushing movements
upon the member. It generally begins to push the member, directly
it enters, to the right and to the left, and to grip it with the
matrix, and would, if it could, absorb also the two testicles.
El tseguil (the importunate) - This is the vulva which is never
tired of taking in the member. This latter might pass a hundred
nights with it, and walk in a hundred times every night, still
that vulva would not be sated - nay, it would want still more,
and would not allow the member to come out again at all, if it
was possible. With such a vulva the parts are exchanged; the vulva
is the pursuer, the member the pursued. Luckily it is a rarity,
and only found in a small number of women, who are wild with passion,
all on fire, and in flame.
El taleb (the yearning one) - This vagina is met with in a few
women only. With some it is natural; with others it becomes what
it is by long abstinence. It is burning for a member, and, having
got one in its embrace, it refuses to part with it until its fire
is completely extinguished.
El hacene (the beautiful) - This is the vulva which is white,
plump, in form vaulted like a dome, firm, and without any deformity.
You cannot take your eyes off it, and to look at it changes a
feeble erection into a strong one.
El neuffakh (the swelling one) - So called because a torpid member
coming near it, and rubbing its head against it a few times, at
once swells and stands upright. To the woman who has such a one
it procures excessive pleasure, for, at the moment of the crisis,
it opens and shuts convulsively, like the vulva of a mare.
Abou djebaha (one with a projection) - Some women have this sort
of vulva, which is very large, with a pubis prominent like a projecting,
fleshy forehead.
El ouasâ (the vast one) - A vulva surrounded by a very
large pubis. Women of that build are said to be of large vagina,
because, although on the approach of the member it appears find
and impenetrable to such a degree that not even a meroud seems
likely to be passed in, as soon as it feels the friction of the
glans against its centre it opens wide at once.
El aride (the large one) - This is the vulva which is as wide
as it is long; that is to say, fully developed all round, from
side to side, and from the pubis to the perineum. It is the most
beautiful to look upon. As the poet said:
It has the splendid whiteness of a forehead,
In its dimensions it is like the moon,
The fire that radiates from it is like the sun's,
And seems to burn the member which approaches;
Unless first moistened with saliva the member cannot enter,
The odour it emits is full of charms.
It is also said that this name applies to the vagina of women
who are plump and fat. When such a one crosses her thighs one
over the other the vulva stands out like the head of a calf. If
she lays it bare it resembles a saâ for corn placed between
her thighs; and, if she walks, it is apparent under her clothes
by its wary movement at each step. May God, in his goodness and
generosity, let us enjoy such a vagina! It is of all the most
pleasing, the most celebrated, the most wished for.
Abou Belâoum (the glutton) - The vulva with a vast capacity
for swallowing. If such a vulva has not been able to get coitus
for some time it fairly engulf the member that then comes near
it, without leaving any trace of it outside, like as a man who
is famished flings himself upon viands that are offered to him,
and would swallow them without mastication.
El mokâour (the bottomless) - This is the vagina of indefinite
length, having, in consequence, the matrix lying very far back.
It requires a member of the largest dimensions; any other could
not succeed in rousing its amorous sensibilities.
Abou cheufrine (the two-lipped) - This name is given to the amply
developed vagina of an excessively stout woman. Also to the vagina
the lips of which having become flaccid, owing to weakness, are
long and pendulous.
Abou âungra (the humpbacked) - This vulva has the mount
of Venus prominent and hard, standing out like the hump on the
back of the camel, and reaching down between the thighs like the
head of a calf. May God let us enjoy such a vulva! Amen!
El rorbal (the sieve) - This vulva on receiving a member seems
to sift it all over, below, right and left, fore and aft, until
the moment of pleasure arrives.
El hezzaz (the restless) - When this vagina has received the
member it begins to move violently and without interruption until
the member touches the matrix, and then knows no repose till it
has hastened on the enjoyment and finished its world.
El lezzaz (the unionist) - The vagina which, having taken in
the member, clings to it and pushes itself forward upon it so
closely that, if the thing were possible, it would enfold the
two testicles.
El moudd (the accommodating) - This name is applied to the vagina
of a woman who has felt for a long time an ardent wish for coition.
In rapture with the member it sees, it is glad to second its movements
of come and go; it offers its matrix to the member by pressing
it forward within reach, which is, after all, the best gift it
can offer. Whatever place inside of it the member wants to explore,
this vulva will make him welcome to, gracefully according to its
wish; there is no corner it will not help the member to reach.
El mouâïne (the assistant) - This vulva is thus named
because it assists the member to go in and out, to go up and down,
in short, in all its movements, in such a way that if it desires
to do a thing, to enter or to retire, to move about, etc., the
vulva hastens to give it all facilities, and answers to its appeal.
By this aid the ejaculation is facilitated, and the enjoyment
heightened.
El meusboul (the long one) - This name applies only to some vulvas;
everyone knows that vulvas are far from being all of the same
conformation and aspect This vulva extends from the pubis to the
anus. It lengthens out when the woman is lying down or standing,
and contracts when she is sitting, differing in this respect from
the vulva of a round shape. It looks like a splendid cucumber
lying between the thighs. With some women it shows projecting
under light clothing, or when they are bending back.
El molki (the duellist) - This is the vulva which, on the introduction
of a member, executes the movement of coming and going, pushes
itself upon it for fear of its retiring before the pleasure arrives.
There is no enjoyment for it but the shock given to its matrix
by the member, and it is for this that it projects its matrix
to grip and suck the member's gland when the ejaculation takes
place. Certain vulvas, wild with desire and lust, be it natural
or a consequence of long abstention, throw themselves upon the
approaching member, opening the mouth like a famished infant to
whom the mother offers the breast. In the same way this vulva
advances and retires upon the member to bring it face to face
with the matrix, as if in fear that, unaided, it could not find
the same.
The vulva and the member resemble thus two skilful duellists,
each time that one of them rushes its antagonist, the latter opposes
its shield to parry the blow and repulse the assault. The member
represents the sword, and the matrix the shield. The one who first
ejaculates the sperm is vanquished; while the one who is slowest
is the victor; and, assuredly, it is a fine fight! I should like
thus to fight without stopping to the day of my death.
As the poet says:
I have let them see the effect of a subtle shadow,
Spinning like an ever busy spider.
They said to me, `How long will you go on?'
I answered them, `I will work till I am dead.'
El harrab (the fugitive) - The vagina which, being very tight
and short, is hurt by the penetration of a very large and soft
member; it tries to escape to the right and left. It is thus,
people say, like the vagina of most virgins, which, not yet having
made the acquaintance of the member and fearful of its approach,
tries to get out of its way when it glides in between the thighs
and wants to be admitted.
El sabeur (the resigned) - This is the vulva which, having admitted
the member, submits patiently to all its whims, and movements.
It is also said that this vulva is strong enough to suffer resignedly
the most violent and prolonged coitus. If it were assaulted a
hundred times it would not be vexed or annoyed; and instead of
venting reproaches, it would give thanks to God. It will show
the same patience if it has to do with several members who visit
it successively.
This kind of vagina is found in women of a glowing temperament.
If they only knew how to do it, they would not allow the man to
dismount, nor his member to retire for a single moment.
El mouseuffah (the barred one) - This kind of vagina is not often
met with. The defect which distinguished it is sometimes natural,
sometimes it is the result of an unskilfully executed operation
of circumcision upon the woman. It can happen that the operator
makes a false move with his instrument and injures the two lips,
or even only one of them. In healing there forms a thick scar,
which bars the passage, and in order to make the vagina accessible
to the member, a surgical operation and the use of the bistouri
will have to be resorted to.
El merour (the deep one) - The vagina which always has the mouth
open, and the bottom of which is beyond sight. The longest members
only can reach it.
El âddad (the biter) - The vulva which, when the member
has got into it and is burning with passion, opens and shuts again
upon the same fiercely. It is chiefly when the ejaculation is
coming that the man feels the head of his member bitten by the
mouth of the matrix. And certainly there is an attractive power
in the same when it clings, yearning for sperm, to the gland,
and draws it in as far as it can. If God in his power has decreed
that the woman shall become pregnant the sperm gets concentrated
in the matrix, where it is gradually vivified; but if, on the
contrary, God does not permit the conception, the matrix expels
the seed, which then runs over the vagina.
El meusass (the sucker) - This is a vagina which in its amorous
heat in consequence of voluptuous toyings, or of long abstinence,
begins to suck the member which has entered it so forcibly as
to deprive it of all its sperm, dealing with it as a child drawing
on the breast of the mother.
The poets have described it in the following verse:
She - the woman shows in turning up her robe
An object - the vulva - developed full and round,
In semblance like a cup turned upside down.
In placing thereupon your hand, you seem to feel
A well-formed bosom, springy, firm, and full.
In boring in your lance it gets well bitten,
And drawn in by a suction, as the breast is by a child.
And after having finished, if you wish to recommence,
You'll find it flaming hot as any furnace.
Another poet (may God grant all his wishes in Paradise!) has
composed on the same theme the following lines:
Like to a man extended on his chest, she - the vulva - fills
the hand
Which has to be well stretched to cover it.
The place it occupies is standing forth
Like an unopened bud of the blossom of a plum tree.
Assuredly the smoothness of its skin
Is like the beardless cheek of adolescence;
Its conduit is but narrow,
The entrance to it is not easy,
And he who essays to get in
Feels as though he was butting against a coat of mail.
And at the introduction it emits a sound
Like to the tearing of a woven stuff.
The member having filled its cavity,
Receives the lively welcome of a bite,
Such as the nipple of the nurse receives
When placed between the nursling's lips for suction.
Its lips are burning,
Like a fire that is lighted,
And how sweet it is, this fire!
How delicious for me.
El zeunbour (the wasp) - This kind of vulva is known by the strength
and roughness of its fur. When the member approaches and tries
to enter it gets stung by the hairs as if by a wasp.
El harr (the hot one) - This is one of the most praiseworthy
vulvas. Warmth is in fact very much esteemed in a vulva, and it
may be said that the intensity of the enjoyment afforded by it
is in proportion to the heat it develops.
Poets have praised it in the following verses:
The vulva possesses an intrinsic heat;
Shut in a solid heart (interior) and pent up breast (matrix).
Its fire communicates itself to him that enters it;
It equals in intensity the fire of love.
She is as tight as a well- fitting shoe,
Smaller than the circle of the apple of the eye.
El ladid (the delicious) - It has the reputation of procuring
an unexampled pleasure, comparable only to the one felt by the
beasts and birds of prey, and for which they fight sanguinary
combats. And if such effects are produced upon animals, what must
they be for man? And so it is that all wars spring from the search
for the voluptuous pleasure which the vagina procures, and which
is the highest fortune of this world; it is a part of the delights
of paradise awarded to us by God as a foretaste of what is waiting
for us, namely, delights a thousand times superior, and above
which only the sight of the Benevolent (God) is to be placed.
More names might certainly be found applicable to the sexual
organs of woman, but the number of those mentioned above appears
to me ample. The principal object of this work is to collect together
all the remarkable and attractive matters concerning coitus, so
that he who is in trouble may find consolation in it, and the
man to whom erection offers difficulties may be able to look into
it for a remedy against his weakness. Wise physicians have written
that people whose members have lost their strength, and are afflicted
with impotence, should assiduously read books treating of coition,
and study carefully the different kind of lovemaking, in order
to recover their former vigour. A certain means of provoking erection
is to look at animals in the act of coition. As it is not always
everywhere possible to see animals whilst in the act of copulation, books on the subject of generation
are indispensable. In every country, large or small, both the
rich and poor have a taste for this sort of book, which may be
compared to the stone of philosophy transforming common metals
into gold.
It is related (and God penetrates the most obscure matters, and
is most wise!) that once upon a time, before the reign of the
great Caliph Haroun er Rachid, there lived a buffoon, who was
the amusement of women, old people and children. His name was
Djoâidi. Many women granted him their favours freely, and
he was much liked and well received by all. By princes, vizirs
and caïds he was likewise very well treated; in general all
the world pampered him; at that time, indeed, any man that was
a buffoon enjoyed the greatest consideration, for which reason
the poet has said:
Oh, Time! Of all the dwellers here below
You only elevate buffoons or fools,
Or him whose mother was a prostitute,
Or him whose anus as an inkstand serves,
Or him who from his youth has been a pander;
Who has no other work but to bring the two sexes together.
Djoâidi related the following story:
The History of Djoâidi and Fadehat el Djemal
I was in love with a woman who was all grace and perfection, beautiful
of shape, and gifted with all imaginable charms. Her cheeks were
like roses, her forehead lily white, her lips like coral; she
had teeth like pearls, and breasts like pomegranates. Her mouth
opened round like a ring; her tongue seemed to be incrusted with
precious gems; her eyes, black and finely slit, had the languor
of slumber, and her voice the sweetness of sugar. With her form
pleasantly filled out, her flesh was mellow like fresh butter,
and pure as the diamond.
As to her vulva, it was white, prominent, round as an arch; the
centre of it was red, and breathed fire, without a trace of humidity;
for, sweet :o the touch, it was quite dry. When she walked it
showed in relief like a dome or an inverted cup. In reclining
it was visible between her thighs, looking like a kid couched
on a hillock.
This woman was my neighbour. All the others played and laughed
with me, jested with me, and met my suggestions with great pleasure.
I revelled in their kisses, their close embraces and nibbling,
and in sucking their lips, breasts, and necks. I had coition with
all of them, except my neighbour, and it was exactly her I wanted
to possess in preference to all the rest; but instead of being
kind to me, she avoided me rather. When I contrived to take her
aside to trifle with her and try to rouse her gaiety, and spoke
to her of my desires, she recited to me the following verses,
the sense of which was a mystery to me:
Among the mountain tops I saw a tent placed firmly,
Apparent to all eyes high up in mid-air.
But, oh! the pole that held it up was gone.
And like a vase without a handle it remained,
With all its cords undone, its centre sinking in,
Forming a hollow like that of a kettle.
Every time I told her of my passion she answered me with these
verses, which to me were void of meaning, and to which I could
make no reply, which, however, only excited my love all the more.
I therefore inquired of all those I knew - amongst wise men, philosophers,
and savants - the meaning, but not one of them could solve the
riddle for me, so as to satisfy my heat and appease my passion.
Nevertheless I continued my investigations, until at last I heard
of a savant named Abou Nouass, who lived in a far-off country,
and who, I was told, was the only man capable of solving the enigma.
I betook to him, apprised him of the distress I had with the woman,
and recited to him the above-mentioned verses.
Abou Nouass said to me, `This woman loves you to the exclusion
of every other man. She is very corpulent and plump.' I answered,
`It is exactly as you say. You have given her likeness as if she
were before you, excepting what you say in respect of her love
for me, for, until now, she has never given me any proof of it.'
`She has no husband.'
`This is so,' I said.
Then he added, `I have reason to believe that your member is
of small dimensions, and such a member cannot give her pleasure
nor quench her fire; for what she wants is a lover with a member
like that of an ass. Perhaps it may not be so. Tell me the truth
about this!' When I had reassured him on that point, affirming
that my member, which began to rise at the expression of his doubtings,
was full-sized, he told me that in that case all difficulties
would disappear, and explained to me the sense of the verses as
follows:
`The tent, firmly planted, represents the vulva of grand dimension
and placed well forward, the mountains, between which it rises,
are the thighs. The stake which supported its centre and has been
torn up means that she has no husband, comparing the stake or
pole that supports the tent to the virile member holding up the
lips of the vulva. She is like a vase without a handle; this means
if the pail is without a handle to hang it up by it is good for
nothing, the pail representing the vulva, and the handle the verge.
The cords are undone and its centre is sinking in; that is to
say, as the tent without a supporting pole caves in at the centre,
inferior in this respect to the vault which remains upright without
support, so can the woman who has no husband not enjoy complete
happiness. From the words, It forms a hollow like that of a kettle,
you may judge how lascivious God has made that woman in her comparisons;
she likens her vulva to a kettle, which serves to prepare the
tserid. Listen; if the tserid is placed in the kettle, to turn
out well it must be stirred by means of a medeleuk, long and solid,
whilst the kettle is steadied by the feet and hands. Only in that
way can it be properly prepared. It cannot be done with a small
spoon; the cook would burn her hands, owing to the shortness of
the handle, and the dish would not be well prepared. This is the
symbol of this woman's nature, O Djoâidi. If your member
has not the dimensions of a respectable medeleuk, serviceable
for the good preparation of the tserid, it will not give her satisfaction,
and, moreover, if you do not hold her close to your chest, enlacing
her with your hands and feet, it is useless to solicit her favours;
finally if you let her consume herself by her own fire, like the
bottom of the kettle which gets burnt if the medeleuk is not stirred
upon it, you will not gratis her desire by the result.
`You see now what prevented her from acceding to your wishes;
she was afraid that you would not be able to quench her flame
after having fanned it.
`But what is the name of this woman, O Djoâidi?'
`Fadehat el Djemal' (the sunrise of beauty), I replied.
`Return to her,' said the sage, `and take her these verses, and
your affair will come to a happy issue, please God! You will then
come back to me, and inform me of what will have come to pass
between you two.'
I gave my promise, and Abou Nouass recited to me the following
lines:
Have patience now, O Fadehat el Djemal,
I understand your words, and all shall see howl obey them.
O you! beloved and cherished by whoever
Can revel in your charms and glory in them!
O apple of my eye! You thought I was embarrassed
About the answer which I had to give you
Yes, certainly! It was the love I bore you
Made me look foolish in the eyes of all you know.
They thought I was possessed of a demon;
Called me a Merry Andrew and buffoon.
For God! What of buffoonery I've got,
Should it be that
No other member is like mine?
Here! see it, measure it!
What woman tastes it falls in love with me,
In violent love. It is a well-known fact
That you from far may see it like a column.
If it erects itself it lifts my robe and shames me.
Now take it kindly, put it in your tent,
Which is between the well-known mountains placed.
It will be quite at home there, you will find it
Not softening while inside, but sticking like a nail;
Take it to form a handle to your vase.
Come and examine it, and notice well
How vigorous it is and long in its erect:ion!
If you but want a proper medeleuk,
A medeleuk to use between your thighs,
Take this to stir the centre of your kettle.
It will do good to you, O mistress mine!
Your kettle be it plated will be satisfied!
Having learnt these verses by heart, I took my leave of Abou
Nouass and returned to Fadehat el Djemal. She was, as usual, alone.
I gave a slight knock at her door; she came out at once, beautiful
as the rising sun, and coming up to me, she said, `Oh! enemy of God, what business
has brought you here to me at this time?'
I answered her, `O my mistress! a business of great importance.'
`Explain yourself, and I will see whether I can help you,' she
said.
`I shall not speak to you about it until the door is locked,'
I answered.
`Your boldness today is very great,' she said.
And I, `True, O my mistress! boldness is one of my qualities.'
She then addressed me thus, `O enemy of yourself! O you most
miserable of your race! If I were to lock the door, and you have
nothing wherewith to satisfy my desires, what should I do with
you? face of a Jew!'
`You will let me share your couch, and grant me your favours.
She began to laugh; and after we had entered the house, she told
a slave to lock the house door. As usual, I asked her to respond
to my proposals; she then recited to me again the above-mentioned
verses. When she had finished I began to recite to her those which
Abou Nouass had taught me.
As I proceeded I saw her more and more moved, I observed her
giving way to yawns, to stretch herself, to sigh. I knew now I
should arrive at the desired result. When I had finished, my member
was in such a state of erection that it became like a pillar,
still lengthening. When Fadehat el Djemal saw it in that condition
she precipitated herself upon it' took it into her hands, and
drew it towards her thighs. I then said, `O apple of my eyes!
this may not be done here, let us go into your chamber.'
She replied, `Leave me alone, O son of a debauched woman! Before
God! I am losing my senses in seeing your member getting longer
and longer, and lifting your robe. Oh, what a member! I never
saw a finer one! Let it penetrate into this delicious, plump vulva,
which maddens all who hear it described; for the sake of which
so many have died of love; and of which your superiors and masters
themselves have not been able to get possession.'
I repeated, `I shall not do it anywhere else than in your chamber.'
She answered, `If you do not enter this minute this tender vulva,
I shall die.'
As I still insisted upon repairing to her room, she cried, `No,
it is quite impossible; I cannot wait so long!'
I saw in fact her lips tremble, her eyes filling with tears.
A general tremor ran over her, she changed colour, and laid herself
down upon her back, baring her thighs, the whiteness of which
made her flesh appear like crystal tinged with carmine.
Then I examined her vulva - a white cupola with a purple centre,
soft and charming. It opened like that of a mare on the approach
of a stallion.
At that moment she seized my member and kissed it, saying, `By
the religion of my father! it must penetrate into my vulva!' and
drawing nearer to me she pulled it towards her vagina.
I now hesitated no longer to assist her with my member, and placed
it against the entrance to her vulva. As soon as the head of my
member touched the lips, the whole body of Fadehat el Djemal trembled
with excitement. Sighing and sobbing, she held me pressed to her
bosom.
Again I profited by this moment to admire the beauties of her
vulva. It was magnificent, its purple centre setting off its whiteness
all the more. It was round, and without any imperfection; projecting
like a splendidly curved dome over her belly. In one word, it
was a masterpiece of creation as fine as could be seen. The blessing
of God, the best creator, upon it.
And the woman who possessed this wonder had in her time no superior.
Seeing her then in such transports, trembling like a bird, the
throat of which is being cut, I pushed my dart into her. Thinking
she might not be able to take in the whole of my member, I had
entered cautiously, but she moved her buttocks furiously, saying
to me, `This is not enough for my contentment.' Making a strong
push, I lodged my member completely in her, which made her utter
a painful cry, but the moment after she moved with greater fury
than before. She cried, `Do not miss the comers, neither high
nor low, but above all things do not neglect the centre! The centre!'
she repeated. `If you feel it coming, let it go into my matrix
so as to extinguish my fire.' Then we moved alternately in and
out, which was delicious. Our legs were interlaced, our muscles
unbent, and so we went on with kisses and claspings until the
crisis came upon us simultaneously. We then rested and took breath
after this mutual conflict.
I wanted to withdraw my member, but she would not consent to
this and begged of me not to take it out. I acceded to her wish,
but a moment later she took it out herself, dried it, and replaced
it in her vulva. We renewed our game, kissing, pressing, and moving
in rhythm. After a short time, we rose and entered her chamber,
without having this time accomplished the enjoyment. She gave
me now a piece of an aromatic root, which she recommended me to
keep in my mouth, assuring me that as long as I had it there my
member would remain on the alert. Then she asked me to lie down,
which I did. She mounted upon me, and taking my member into her
hands, she made it enter entirely into her vagina. I was astonished
at the vigour of her vulva and at the heat emitted from it. The
opening of her matrix in particular excited my admiration. I never
had any experience like it; it closely clasped my member and pinched
the gland.
With the exception of Fadehat el Djemal no woman had until then
taken in my member to its full length. She was able to do so,
I believe, owing to her being very plump and corpulent, and her
vulva being large and deep.
Fadehat el Djemal, astride upon me, began to rise and descend;
she kept crying out, wept, went slower, then accelerated her movements
again, ceased to move altogether; when part of my member became
visible she looked at it' then took it out altogether to examine
it closely, then plunged it in again until it had appeared completely.
So she continued until the enjoyment overcame her again. At last,
having dismounted from me, she now laid herself down, and asked
me to get on to her. I did so, and she introduced my member entirely
into her vulva.
We thus continued our caresses, changing our positions in turns,
until night came on. I thought it proper to show a wish to go
now, but she would not agree to this, and I had to give her my
word that I would remain. I said to myself. `This woman will not
let me go at any price, but when daylight comes God will advise
me.' I remained with her, and all night long we kept caressing
each other, and took but scanty rest.
I counted that during that day and night, I accomplished twenty-seven
times the act of coitus, and I became afraid that I should nevermore
be able to leave the house of that woman.
Having at last made good my escape, I went to visit Abou Nouass
again, and informed him of all that had happened. He was surprised
and stupefied, and his first words were, `O Djoâidi, you
can have neither authority nor power over such a woman, and she
would make you do penance for all the pleasure you have had with
other women!'
However, Fadehat el Djemal proposed to me to become her legitimate
husband, in order to put a stop to the vexatious rumours that
were circulating about her conduct. I, on the other hand, was
only on the look out for adultery. Asking the advice of Abou Nouass about
it, he told me, `If you marry Fadehat el Djemal you will ruin
your health, and God will withdraw his protection from you, and
the worst of all will be that she will cuckold you, for she is
insatiable with respect to the coitus, and would cover you with
shame.' And I answered him, `Such is the nature of women; they
are insatiable as far as their vulvas are concerned, and so long
as their lust is satisfied they do not care whether it be with
a buffoon, a negro, a valet, or even with a man that is despised
and reprobated by society.'
On this occasion Abou Nouass depicted the character of women
in the following verses:
Women are demons, and were born as such;
No one can trust them, as is known to all;
If they love a man, it is only out of caprice;
And he to whom they are most cruel loves them most;
Beings full of treachery and trickery, I aver
The man that loves you truly is a lost man;
He who believes me not can prove my word
By letting woman's love get hold of him for years!
If in your own generous mood you have given them
Your all and everything for years and years,
They will say afterwards, `I swear by God! my eyes
Have never seen a thing he gave me!'
After you have impoverished yourself for their sake,
Their cry from day to day will be for ever, `Give!
Give, man. Get up and buy and borrow.'
If they cannot profit by you they'll turn against you;
They will tell lies about you and calumniate you.
They do not recoil to use a slave in the master's absence,
If once their passions are aroused, and they play tricks;
Assuredly, if once their vulva is in rut,
They only think of getting in some member in erection.
Preserve us, God! from woman's trickery;
And of old women in particular. So be it.